This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Carducci, Giosuè: Téli éjszaka (Notte d’inverno in Hungarian)

Portre of Carducci, Giosuè

Notte d’inverno (Italian)

Innanzi, innanzi. Per le foscheggianti

Coste la neve ugual luce e si stende,

E cede e stride sotto il piè: d'avanti

Vapora il sospir mio che l'aer fende.

 

Ogni altro tace. Corre tra le stanti

Nubi la luna su 'l gran bianco e orrende

L'ombre disegna di quel pin che tende

Cruccioso al suolo informe i rami infranti,

 

Come pensier di morte desiosi.

Cingimi, o bruma, e gela de l'interno

Senso i frangenti che tempestan forti;

 

Ed emerge il pensier su quei marosi

Naufrago, ed al ciel grida: O notte, o inverno,

Che fanno giù ne le lor tombe i morti?

 

Opera Omnia, Rime nuove, Libro primo, XII



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://carducci.letteraturaoperaomnia

Téli éjszaka (Hungarian)

Tovább, tovább, az alkony már tűnőben,
A part végig hótól fehéredik s ragyog,
Lépkedek apró roppanással, s előttem
Sóhajom párája ködként gomolyog.
 
Rohan a némaságban a hideg hold
Fagyott fehér felhők között, és egy esett
Fenyő csúf ágbogairól árnyképet
Hint torzan szerteszét a zúzos tájon.
 
S mint halál után vágyó gondolat,
Ragadj meg engem tél, s fagyaszd kínjaim meg,
Melyek szaggatóan bensőmben dúlnak
 
S a hullámokból emelkedj ki gondolat,
Mint a hajótörött, és kiálts az égre, ó éj, ó tél,
Sírjukban lenn mit tesznek a holtak?



Uploaded byKovács László
Source of the quotationSaját mű

minimap