Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dante, Alighieri: Úrnőm szemében hordja a szerelmet (Ne li occhi porta la mia donna Magyar nyelven)

Dante, Alighieri portréja
Jékely Zoltán portréja

Vissza a fordító lapjára

Ne li occhi porta la mia donna (Olasz)

Ne li occhi porta la mia donna Amore,

per che si fa gentil ciò ch’ella mira;

ov’ella passa, ogn’om ver lei si gira,

e cui saluta fa tremar lo core,

 

sì che, bassando il viso, tutto smore,

e d’ogni suo difetto allor sospira:

fugge dinanzi a lei superbia ed ira.

Aiutatemi, donne, farle onore.

 

Ogne dolcezza, ogne pensero umile

nasce nel core a chi parlar la sente,

ond’è laudato chi prima la vide.

 

Quel ch’ella par quando un poco sorride,

non si pò dicer né tenere a mente,

sì è novo miracolo e gentile.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://it.wikisource.org/wiki/Rime_(Dante)

Úrnőm szemében hordja a szerelmet (Magyar)

Úrnőm szemében hordja a szerelmet

s kire néz, mintha megnemesednék

megfordulnak útjában, ahol ellép,

s akit köszönt, annak a szíve reszket,

 

hibái miatt sóhajt egy keservest,

halálra sáppad, mint ki érzi vesztét

s elszáll belőle gőg, gyülöletesség.

Hogy Őt dicsérjem, hölgyek, segedelmet!

 

Szelíd alázat száll annak szivére,

aki elálmélkodhat drága hangján,

s boldog, ki Őt először megcsodálja!

 

S azt pedig, hogy minő a nevetése,

hiába mondanám és magyaráznám :

a földnek olyan új s nemes csodája!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap