Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ballek, Ladislav: Berlínsky valčík

Ballek, Ladislav portréja

Berlínsky valčík (Szlovák)

Berlínsky valčík priletel v noci.
Ráno ho objavili na streche letnej kuchyne. Žia­ril oproti modrému májovému nebu ako medený čajník. Bol to urastený holub, dobre trénovaný ako poštár.
Obaja bratia pozorovali vtáka spod striešky studne. Stála uprostred veľkého dvora mestského dvojdomu. Dvor bol vysypaný bielym pieskom a v modrom jase tichého južného rána sa nádherne ligotal. Rozvoniavala káva, vinič, olej v súkolí studne a čerstvá voda. V stromoradí ulice sa ozý­vali hrdličky.
Chlapci mali vážne tváre, výrazne svetlé hlavič­ky a biele matrózky, mladší mal päť, starší sedem rokov, a keďže ich otec neohľuboval hypokoristiká, oslovovali ich: Ján a Pavol.
Ján bol mladší, choval holuby, o ktorých vedel práve len to
ľko, aby ho zaujímali najväčšmi zo všetkého, a Pavol zasa najradšej obchodoval. Žili v tomto južnom meste prvý rok, prechodne v dome po akomsi Jakabovi, čo sa hneď po vojne odobral za hranice. Zdedili po ňom červenú bričku s lu­cernou, vybielenú konskú maštaľ s rozmerným vi­dieckym lustrom a vyrezávané holubníky. V stajni teraz nocoval Vackov koník Radko, zelené holub­níky obývali tri páry obyčajných holubov.
Ján vzrušene zašepkal:
„Je červený,
žiari ako oheň! Pavol, to bude džin!“
Starší prevracal ve
ľke svetlé oči, lebo od počiat­ku myslel na svoj obchod v letnej kuchyni. Jed­nostaj kupčil a predával, kdesi musel prijať zo tri kvapky arménskej krvi, len bol svetlý ako pla­mienok sviečky.
Vyhlásil: „Takého nemá ani pán Csomó!”
Mladší prikývol. Inak sa vyznačoval pokojom a ve
ľkým detským smútkom. Od dospelých sa od­lišoval vzrastom a neschopnosťou pomenovať svoje starosti. Ocitol sa práve na te.j krátkej, ale prudko vystupujúcej krivke, čo sa zľahka dotkne stôp na­dania, aby už o rok-dva klesla nazad do určenej dráhy, v ktorej aj on poputuje do všednosti a prie­meru. Aj on tam poputuje, teraz však prežíva tie zázračné dni päťročného dieťaťa, za ktorými bude aj jemu smutno, a raz, keď dospeje a tieto dni po­minú, aj on s horkosťou prehovorí: Ďakujem ti, detstvo, že si bolo.
„Mohol by osta
ť,“ povedal Pavol.
„Tak sa mi vidí, že tu len zosadol, iste nesie poštu do Bagdadu.“
„Kde?“
„Možno je to džin, poštový holub bagdadského kalifa. Letel v noci nad mestom s d
ôležitou správou, ale poplietli ho plamene, v ktorých sa raz dávno narodil.”
„Si hlúpy ako bumerang, do Bagdadu plávajú poštové lode. Ke
ď sa vrátim zo školy, naviažeme kukuricu.”
„Nitka ho zadusí.“
„Neboj sa,” povedal starší; teraz ho dojímali len obchody, štyri ročné obdobia a vôňa lekváru.
„Je to džin.”
„Nevládzem to počúva
ť!”
Pavol odišiel do školy, Ján sa pobral za matkou.
Medzi dvojitými dverami do kuchyne sa opýtal:
„Som hlúpejší ako Pavol?”
Matka odložila šálku kávy kúsok od seba, pre­trela si čelo a vážne povedala:
„Nie. Myslím, že nie, ty len inakšie rozmýš
ľaš. Rozmýšľame všetci, len každý inakšie. A každý tak, aké má práve starosti.“
Chlapec prižmúril oči, lebo rád na
ňu hľadel.
„Kto má v
äčšie starosti? Ja? Nie? Pavol?”
„Všetky starosti sú ve
ľké.
„Ale kto z nás má väčšie?“
„Všetky deti sveta majú strašne ve
ľké starosti, preto aj všetci malí chlapci dobre rozmýšľajú.”
„Môže si Pavol myslie
ť, že som hlúpejší?”
Pokrútila hlavou.
„Povieš mu to?“
Krátko prikývla.
Preskúmal jej tvár a pobral sa pod vinič ve­randy, odkia
ľ pozoroval červeného vtáka.
Akonáhle slnko začalo nemilosrdnejšie pripeka
ť, holub ožil, nervózne póvyskočil, náhle sa odlepil od horúcej škridly, vzlietol do čírej oblohy a roz­krúžil sa v pomalých a čoraz širších oblúkoch vy­soko nad mestom ako kus plameňa.
Bál sa, aby holub nezmizol v oblohe, prosil ho, aby sa hne
ď vrátil, ale chvíľami mu odkazoval:
„Ule
ť, džin, lebo ťa predá za staré koliesko, on nemá rozum!“
Vták sa na ukamih zastavil, zletel z neba ako ho­riaci meteor, zosadol, povyskočil, zlostne odbehol do tieňa a tam akoby skamenel v pohybe.
Chlapec sa usmial a líhajúc si š
ťastne na chrbát, hlboko sa rozdýchal.
Ktosi vošiel do dvora, potom náhlivo do kuchy­ne. Tušil, že to bola žena: pohybovala sa ticho a rýchlo ako tie
ň koňa alebo vtáka. Rýchlo vyskočil, o matku sa bál. Cez okno vnútorných dverí zazrel v kuchyni ženu otcovho kolegu. Nemal Ku­ricovcov rád, on ho chytal za líce, ona okrikovala svojho manžela. Ak sedeli Kuricovci s rodičmi v chodbe alebo na verande, do izieb bolo počuť len ju. Otec počas ich návštevy neraz odišiel blú­diť po izbách, sadol si do hojdacieho kresla, roz­kolísal sa a zamračene hľadel do zeleného prítmia ulice.
Raz podráždene zašomral:
„Svet je prizložitý na to, aby ho posudzovala Kuricová.
Ján sedel za písacím stolom a zo Zoológie od­kres
ľoval holuby.
„Ani ja nemám Kuricovcov rád.“
Otec sa zvrtol a začudovane pozrel na syna.
„Mlč!” povedal dôrazne.
Chlapec sa strhol, odložil, kovovú ceruzu a za­díval sa na ciferník stolov
ých hodín.
„Páči sa mi tvoja úprimnosť,“ povedal otec vľúdnejšie, „ale nesmieš byť prísny. Musíš byť čestný, aby si dobre spával, ale prísny nebuď, lebo ťa nikto nebude mať rád. A nie je zlé, ak si človek zavše pripomenie, že aj dospelí boli maličkí. Nie je zlé hľadieť na dospclých aj takto. Čo povieš? Hm?“
„Hm,“ prisvedčil chlapce.
„Trocha som to prehnal,“ povedal otec, svižne vstal, udrel z
ľahka do stola a uľahčene vyšiel.
Matka stála pri sporáku, Kuricová sa u
ž hniezdila za stolom.
Začul ju:
„... a ak mi už nepomôže ani horúci kúpe
ľ, zmlátim ho pumpou od bicykla!“
Matka očervenela a priskočila k dverám.
„Vyzeraj otecka, príde na obed.“
Pošepol jej: „Prečo ti smie tyka
ť?!“
„Už príde, cho
ď,“ povedala nahlas.
Zišiel po schodišti pod klenbu brány. Stávala tu Jakabova brička. Sadol si do výklenku v múre pre petrolejovú lucernu, vyložil nohy na bričku a h
ľadel zamyslene do ruzžiareného neba, v kto­rom bol najvábnejší práve ten neznámy červený vták.
Odtlačil drevenú bránu a vyzrel na ulicu, husto porastenú prastarými javormi, gaštanmi a lipami. Aj za ve
ľkých dažďov premokla len po vytrvalom zmáčaní.
Šiel otec, v bledozelenom šere vyzeral veľmi vysoký a bledý, kráčal pomaly, takmer slávnostne.
Chlapec chodieval tichým šerom ulicc najradšej chvíľu pred úplným západom slnka, keď stromy zalialo červené svetlo západu. Nato sa zotmelo, náhle a rýchlo, na konci ulice zamihalo voskové svetlo jedného z tisícich mĺkvych, bolestivo krásnych a nezabudnuteľných večerov. Potom sa ozval večerný zvon, prišla tma, do ulíc vleteli komáre, rozsvietili sa pouličné lampy a ráno potlom prišlo azda už z iného sveta.
„Ty ma čakáš?“ za
čudoval sa otec.
„Máme nového holuba,“ povedal radšej hne
ď.
„Zasa?!“
„Priletel.“
„To poznám.“
„Je červeny ako ohe
ň. Bude to, tak sa mi vídi, džin.“
„Premenen
ý na holuba?“
„Máíš pravdu,“ prisvedčil.
„Krátke no
žičky...“
„Nie, ocko, nevymýš
ľam si. Letel, tak sa mi vidí, s tajnou poštou do Bagdadu... alebo z Bagdadu, lenže zablúdil.“
„Nedoletel,“ povedal otec a odtla
čil zelenú bránu.
„Oddychuje.“
„To som zvedav
ý, nakoľko zasa lakuješ svojho otca.“
„Ani za necht.”
„Vá
žna vec.“
Popod klenbu brány vošli do dvora a prešli po suchom piesku pod striešku studne, skadiaľ vychá­dzal sladkastý zápach odstátej vody. Ostala v kamennom žľabe, nedopil ju ráno Vackov koník Radko, žltý vysoký klusák.
„Lieta po nebi, ale medzi ostatné nejde.“
„Aristokrat?“
Otec prekvapene zastal, oprel sa o striešku stud­ne, druhú ruku položil na synovu hlavu, ako to mal vo zvyku. Chlapec nemal toto gesto rád, ne­mohol pokojne hovoriť.
„Vzácny holub...“
„Pá
čilo by sa mi, keby sme ho smeli volať Džin.“
„Džin? To sa na
ň hodí, dohodnite sa.“
„M
ôže ostať?“
„Ideme obedova
ť.“
Šiel nerád, obedova
ť s otcom znamenalo spô­sobne narábať s kompletnym príborom, sedieť vy­stretý a mlčať. Ale nič sa s tým nedalo robiť, utec to považoval za prirodzenú vec.
V priestrannej chodbe s kamennou podlahou, kde matka počas horúčav prestierala, otec povedal:
„Mne by sa zasa, Ján, ve
ľmi páčilo, keby ste už holuby nechovali. Znečisťujú verandu, ty ich rozmaznávaš... Čo povieš.“
Ozval sa zúfalo a náhle:
„Ocko, ale ke
ď ja ich mám rád! Musím ti povedať, že ja ich chcem!“
„Hm.“
„Ve
ľmi!“
„No dobre, počkám, kým z toho vyrastieš. Keby som ich vyhnal nemal by si ma rád.“
„Mám
ťa rád.“
„To mi nehovorievaš,“ povedal pomaly.
Vtom v kuchyni matke vypadol tanier.
Čo to padlo?“
„Kosa na kamen povedal otec za
čudovane. „No dobre, dohovorili sme sa, rozumiem, tie tvoje mláďatá nebeské nemôžeš ešte oželie, lebo nevieš o nich všetko. Holuby ospieval aj Homér, ale ja ich nemám rád. Pokým ich ľudia nespoznali, považovali holuby za symbol priateľstva, vernosti a lásky, ale už vieme o nich všetko. Alebo sa medzi ľuďmi zmenili ako psy. Dobre, Džinra nakŕm, mož­no neodletí.“
Potom ke
ď otec odišiel, chlapec medzi dverami kuchyne vyhlásil:
„Mám svojho otca rád. A vieme sa aj porozprá­va
ť.“
„A nehneval sa za holuba?“ opýtala sa matka od umývacieho stola.
„Nie. Správal som sa ako muž.“
Chví
ľu sa na matku ticho pousmieval, potom sa pobral za holubom.
Niekoľko dní pred príletom červeného vtáka odbehla matka na trh a on sám strážil dom. Jeho obľúbený holub Belohlávok priletel na ku­chynské dvere, vletel dnu, v šere kuchyne sa vystrašil, narazil zobákom do kachličiek nad sporá­kom a sklzol do vriacej paradajkovej polievky.
Celý deň preležal na streche, do rána zmizol.
Ráno veľmi nešľastne pobiehal po dvore, držal si hlavu, krútil sa od žiaľu v bokoch a rýchlo vyhlasoval: „Odletel umrieľ. Možno, tak sa mi vidí, odletel na ich cintorín na nebesiach, alebo sa prepadol od hanby.“
„Mačka ho zožrala!“ povedal brat opovržlivo.
„To nie, Pavol, to
ťažko, do mačky by sa ne­pomestil, pobiť sa ešte vládal, aj keď mal červené nožičky.“
„Holuby majú červené nohy!“
„No dobre, ale tento mal aj nechty červené.“
„Pazúry!“
„No dobre, tak aj pazúriky mal červené.“
„Ty si ich videl?“
„Ke
ď vyjdeš z vane, si červený.“
„Ve
ď počkaj, keď príde otec!“
Olec naozaj zapochyboval o holubníku:
„Nezabudni, Ján, že takto kruto skončil aj v
ďaka tvojmu rozmaznávaniu. Mal si strážiť dom, ale svoju prácu si si nekonal, takže si sa nesprával ako muž. Pavol, ty v najbližších dňoch do dna zu­žitkuješ svoje obchodné schopnosti, holuby roz­predáš! A ty, Mária, dones mi, prosím ťa, čistú košeľu, škvarím sa tu ako vo francúzskej Afrike. Doparoma, taká smrť zlomí aj dospelého človeka!“
Otec trval na svojich rozhodnutiach, mal dobrú pamä
ť. Chlapce už vedcl o otcovi rozmýšľať, vedel o ňom premýšľat slobodne, protichodne, a pre­to vedel o ňom aj hovoriť. Rozhovory s otcom boli preňho určitým druhom ťažkej práce, ktorá nadchýna. Otca zaujímal, ale najskôr vtedy, keď mlčal. Za svoj holubník mlčal.


KiadóJužná pošta, Slovenský spisovateľ 1974

Kérjen fordítást!

Ön itt és most kérheti, hogy valaki fordítsa le Önnek (és a világnak) ezt a művet is egy másik nyelvre. Mi eltároljuk a kérését és megmutatjuk mindenkinek, hátha valaki vágyat érez majd, hogy teljesítse azt. De nem ígérhetünk semmit sem ... Ha megadja az e-mail címét is, akkor azonnal értesítést küldünk Önnek, amint elkészült a fordítás.

NyelvKérések+1
Magyar

Kérek egy e-mailt, amikor elkészül a fordítás:


minimap