This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Guggenmoos, Josef: A láncaitól megszabadított gyermekláncfű (Verblühter Löwenzahn in Hungarian)

Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Verblühter Löwenzahn (German)

Wunderbar
stand er da im Silberhaar.

Aber eine Dame,
Annette war ihr Name,
machte ihre Backen dick,
machte ihre Lippen spitz,
blies einmal, blies mit Macht,
blies im fort die ganze Pracht.

Und er blieb am Platze
Zurück mit einer Glatze.

 



Uploaded byTauber Ferenc
Publisherhttps://schuelerexpress.com/2021/05/24/gedicht-verbluhter-lowenzahn/
Source of the quotationhttps://schuelerexpress.com/2021/05/24/gedicht-verbluhter-lowenzahn/

A láncaitól megszabadított gyermekláncfű (Hungarian)

De faja!
Ott állt, ezüst volt haja.

Ámde jött a Néni,
haja ritka: némi.
Hátát meg- s legörbité,
ajkait csücsőrité,
fújja mint fújtató —
oda mind a pompa. Ó!

Mit tett ez a gaztett?
Pitypangunk tök kopasz lett!
   
   
     Fordításváltozat (kevésbé hű, de viszont pozitívabb kicsengésű):
   
   
Meg ne üsd!
Haja törékeny ezüst!
   
Csakhogy jön a Lányka,
copfja mint a pányva.
Hátat görbít, lehajol,
száját csücsöríti jól,
idefúj, odafúj,
s az egész pompa oda. Fuj!
    
Mire jó lefújni?
— Hát abból nő az új ki!
    
    
     Még egy változat:
   
   
Csudafolt!
Ezüst haja csudabolt!

Ám egy nő ha jőne
(jaj, csak ne jöjjön ő! Ne!),
legott lehajolna az,
csücsörítene a gaz,
fújna itt, fújna ott,
és a pompa elfogyott !

És a kutyatej,
már csak tar, buta fej.
   
   
   
     („Kutyatej" a népnyelvben a pitypang egyik neve, noha növénytani szempontból nem azonos vele.)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap