This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Morgenstern, Christian: A lámpás (Die Lampe in Hungarian)

Portre of Morgenstern, Christian

Back to the translator

Die Lampe (German)

Es steht eine Lampe am weiten Meer.
Wo kommt denn die Lampe, die Lampe her?

Sie trägt ein Reformhemd aus grünem Tang
und steht auf der Insel Fragnichtlang.

Die Lampe, die Lampe, die Lampe, weh,
sie kommt aus der Werweißwosisee!

Da liegt ein Schiff ganz unten kaputt,
und aus seinen Fenstern schaun Molch und Butt.

Die Wellen, die Wellen, die haben sie geschwemmt?
Jetzt träumt sie, den Fuß auf die Küste gestemmt,

in ihrem Reformkleid aus grünem Tang ...
Und im Hintergrund, da liegt – Fragnichtlang.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationinternet

A lámpás (Hungarian)

Sík tengerparton lámpás meredez.
Te lámpás, te lámpás, hogy lehet ez?

Az inge hínárból legújabb trend,
a szigete neve Nemonddmálend.

A lámpás, a lámpás, a lámpás, lám,
kihányta a nyeldeklő óceán!

Hajóroncs fekszik a mély fenekén,
ki-be jár hal, hüllő ablak helyén.

Hullám hullám hátán sodorta erre?
Álmodik, lábát vetve biztos helyre…,

menő ruhája, zöld hínár, leng ...
A háttérben dereng – Nemonddmálend.



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap