This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Morgenstern, Christian: Kuty és Cic (Schnauz und Miez in Hungarian)

Portre of Morgenstern, Christian

Back to the translator

Schnauz und Miez (German)

Ri-ra-rumpelstiez,
wo ist der Schnauz, Wo ist die Miez?
Der Schnauz, der liegt am Ofen
und leckt sich seine Pfoten.
Die Miez, die sitzt am Fenster
und wäscht sich ihren Spenzer.
Rumpeldipumpel, schnaufeschnauf,
da kommt die Frau die Treppe ‚rauf.
Was bringt die Frau dem Kätzchen?
Einen Knäul, einen Knäul, mein Schätzchen,
einen Knäul aus grauem Wollenflaus,
der aussieht wie eine kleine Maus.
Was bringt die Frau dem Hündchen?
Ein Halsband, mein Kindchen,
ein Halsband von besondrer Art,
auf welchem steht: Schnauz Schnauzebart.
Ri-ra-rumpeldidaus,
und damit ist die Geschichte aus.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationinternet

Kuty és Cic (Hungarian)

Pí-pá-pereputty,
hol van a cic, és hol van a kuty?
Kutya vacka kályha alja,
ott fekszik, a mancsát nyalja.
Az ablakban ül a macska,
csupa karom selymes mancsa.
Marcona, borzas, hujjujfujj!
Gazdi néni fut már, jujj!
Mit hoz, nehogy elfajuljon?
Gombolyag, gyapjú, guruljon,
jó, ha kicsit lóg a vége,
s szürke, mint egy kisegérke.
És mit kap vajon a kutyuli?
Nyakörvet, mely tiszta buli,
gravírozott bilétáján
jó szöveg áll: „Bajszy-Sátán!”
Mí-má-macskacicó,
és minden jó, ha a vége jó.



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap