This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hesse, Hermann: A titokzatos nő (Die Geheimnisvolle in Hungarian)

Portre of Hesse, Hermann

Back to the translator

Die Geheimnisvolle (German)

So viele Frauen, wenn sie lieben, geben

Uns in der Wollust ihr Geheimnis preis,

Wir pflücken es, und kennen sie fürs Leben.

Denn ob die Liebe auch zu täuschen weiß,

Ob auch die Wollust noch vermag zu trügen:

Wo beide Eins sind, können sie nicht lügen.

 

Du hast mit mir das Sakrament gefeiert,

Und Wollust schien bei dir mit Liebe Eins,

Und dennoch hast du dich mir nicht entschleiert,

Du hast das bange Rätsel deines Seins

Mir nie gelöst und anvertraut im Lieben,

Bist immer ein Geheimnis mir geblieben.

 

Dann bist du, plötzlich meiner müd, gegangen,

Und tatest mir zum letzten Male weh.

Ein Stück von mir blieb noch bei dir gefangen,

Und wenn ich fern dich Schlanke gehen seh,

Kann ich die fremde schöne Frau begehren,

Als ob wir nie ein Paar gewesen wären.



Uploaded byTauber Ferenc
Publisherhttp://www.buecherlei.de/fab/hesse/poem1.htm
Source of the quotationhttp://www.buecherlei.de/fab/hesse/poem1.htm

A titokzatos nő (Hungarian)

Annyi nő van, ki átéli szerelmed,

És átadja gyönyör közben titkát,

Befogadod, egy életre jegyzed.

Mert szerelem is ismer praktikát,

Mert akár a kéj is lehet huncutság:

De eggyé váló párnál nincs hazugság.

 

A szentséget velem együtt vetted fel,

Úgy tűnt, szerelmet jelent mámorod,

És lényedet nekem mégsem fedted fel,

most is léted félénk titkát ápolod,

Szerelemben nem oldódtál, ha adtál,

Mindig furcsa, titokzatos maradtál.

 

Majd hirtelen, elfáradva, leléptél,

Utoljára okozván fájdalmat.

Egy darabot belőlem kitéptél,

S ha látom távol karcsú lábadat,

Úgy megkívánom a szép idegen nőt,

Mintha párként nem ismertem volna őt.



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap