This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Schwitters, Kurt: Mélyről fakadok dalra (Ich sing mein Lied in Hungarian)

Portre of Schwitters, Kurt
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Ich sing mein Lied (German)

Ich sing mein Lied in tiefen Raum,      man hört es kaum,
Es dringt hervor aus tiefer Brust,              mir unbewußt,
Es singt Dir eine Melodie,                         jetzt oder nie,
Hast Du mich nun noch nicht erhört,        bin ich empört,
Und trinke Lindenblütentee,                  der mildert Weh,
Und frage mich: „Was bist denn Du,            Du alte Kuh?”



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www2.math.uni-wuppertal.de/~axel/poetry/schw.html

Mélyről fakadok dalra (Hungarian)

Mélyről fakadok dalra, ni,                      nem hallani,
Hangom fel bensőmből szalad                  tudat alatt
Feléd, de halk mint a moha.             Most vagy soha!
Nem hallod? Fáj nekem, szorít                s felháborít,
Enyhül, ha van hársfatea,                      szívem baja,
S kérdem, hogy’ is van ez: Te — én.    Te vén tehén!”



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap