This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bachmann, Ingeborg: Harlem (Harlem in Hungarian)

Portre of Bachmann, Ingeborg

Back to the translator

Harlem (German)

Von allen Wolken lösen sich die Dauben,
der Regen wird durch jeden Schacht gesiebt,
der Regen springt von allen Feuerleitern
und klimpert auf dem Kasten voll Musik.

Die schwarze Stadt rollt ihre weißen Augen
und geht um jede Ecke aus der Welt.
Die Regenrhythmen unterwandert Schweigen.
Der Regenblues wird abgestellt.



Uploaded byTauber Ferenc
Publisherhttp://www.planetlyrik.de/eva-demski-zu-ingeborg-bachmanns-gedicht-harlem/2019/01/
Source of the quotationhttp://www.planetlyrik.de/eva-demski-zu-ingeborg-bachmanns-gedicht-harlem/2019/01/

Harlem (Hungarian)

A felhőhadról leválik a donga,
esőt szűr már minden egyes akna,
tűzlétrákról pattog le az eső,
és ládákon pergeti muzsikáját.

Fekete város fehér szemet forgat,  
sarkonként más világon bitangol át.
De csend lopózik eső ritmusába.
S az eső-bluest kikapcsolják.



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap