This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Erb, Elke: ITT A NŐ (SIE IST DA in Hungarian)


Back to the translator

SIE IST DA (German)

Als zwischen den Wolken ein Loch war, trat sie hervor.
Zwischen den Büschen und Bäumen erschien sie.

Öffnete dir die Tür, eine Frau 1600 im Breisgau.
Elsbeth. Sie war jung, sie nähte und schrieb.

Trat hervor in Sandalen. Öffnete, lächelte.
Setzte Teewasser auf, trank mit dir Tee.

Spülte die vorigen beiden Tassen.
Blieb und trank mit dir Tee.

Die Woche war Montag bis Sonntag.
Das Wasser im See stand grün.

15.9.04



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationhttps://www.signaturen-magazin.de/elke-erb-1.html

ITT A NŐ (Hungarian)

Mikor lyuk volt a felhők között, előlépett.
A bokrok és fák között, ott jelent meg.

Ajtót nyitott neked, nő, az 1600-as Breisgau-ban.
Elsbeth. Fiatal volt, varrt és írt.

Szandálban lépett elő. Nyitotta, mosolygott.
Teavizet tett fel, teát ivott veled.

Elmosta az előző két csészét.
Maradt, és teát ivott veled.

A hét hétfőtől vasárnapig szólt.
A víz a tóban zölden állt.

04.09.15.



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap