This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nietzsche, Friedrich: Kétségbeesett bolond (Narr in Verzweiflung in Hungarian)

Portre of Nietzsche, Friedrich

Back to the translator

Narr in Verzweiflung (German)

Ach! Was ich schrieb auf Tisch und Wand
mit Narrenherz und Narrenhand,
das sollte Tisch und Wand mir zieren? …

Doch ihr sagt: – Narrenhände schmieren, –
und Tisch und Wand soll man purgieren,
bis auch die letzte Spur verschwand! –

Erlaubt! Ich lege Hand mit an – ,
ich lernte Schwamm und Besen führen
als Kritiker, als Wassermann.

Doch, wenn die Arbeit abgetan,
säh' gern ich euch, ihr Überweisen,
Mit Weisheit Tisch und Wand besch…

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationInternet

Kétségbeesett bolond (Hungarian)

Ó! Mit falra 's asztalra írtam
miben bolond ésszel bíztam,
ez legyen e falnak a szépe? ...
 
'S mondjátok: – Bolond kezek képe, –
majd lemossa a falú népe,
az utolsó szót is nyíltan! –
 
Megengeded! Segítek abban
spongyát, seprőt mártok a vízbe
's mint kritikus lekapartam.
 
De a munkám végén mostan,
túl okosok, ti mit akartok,
bölcsességgel mindent lesz...
 
 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap