This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rilke, Rainer Maria: Mit teszel, Isten, ha meghalok? (Was wirst du tun, Gott, wenn ich sterbe? in Hungarian)

Portre of Rilke, Rainer Maria

Back to the translator

Was wirst du tun, Gott, wenn ich sterbe? (German)

Was wirst du tun, Gott, wenn ich sterbe?
Ich bin dein Krug (wenn ich zerscherbe?)
Ich bin dein Trank (wenn ich verderbe?)

Bin dein Gewand und dein Gewerbe,
mit mir verlierst du deinen Sinn.

Nach mir hast du kein Haus, darin
dich Worte, nah und warm, begrüßen.
Es fällt von deinen müden Füßen
die Samtsandale, die ich bin.

Dein großer Mantel lässt dich los.
Dein Blick, den ich mit meiner Wange
warm, wie mit einem Pfühl, empfange,
wird kommen, wird mich suchen, lange -
und legt beim Sonnenuntergange
sich fremden Steinen in den Schoß.

Was wirst du tun, Gott? Ich bin bange.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://www.rilke.de

Mit teszel, Isten, ha meghalok? (Hungarian)

Mit teszel, Isten, ha meghalok?
Korsód vagyok (ha szétporladok?)
És italod (ha megposhadok?)

Ruhád és mesterséged vagyok,
velem értelmed elveszik.

Nem lesz házad már, amelyik
meleg és hű szóval üdvözölt.
Lábadról, mely belém öltözött,
a bársonyszandál leesik.

Kabátod bomol, leesik.
Pillantásod, mit arccal érzek,
s hősugarai párnán égnek,
engem hosszan keresnének -
enged végül naplementének,
s idegen kövek felveszik.

Mit teszel, Isten? Már félek.

 

 

 

1899.9.26., Berlin-Schmargendorf

 



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap