This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rilke, Rainer Maria: Őszi este (Herbst-Abend in Hungarian)

Portre of Rilke, Rainer Maria
Portre of Szalki Bernáth Attila

Back to the translator

Herbst-Abend (German)

Wind aus dem Mond,
plötzlich ergriffene Bäume
und ein tastend fallendes Blatt.
Durch die Zwischenräume
der schwachen Laternen
drängt die schwarze Landschaft der Fernen
in die unentschlossene Stadt.


Aus: Die Gedichte 1906 bis 1910 (Paris, September 1907)



Uploaded byTauber Ferenc
Publisherhttp://www.rilke.de/gedichte/herbst-abend.htm
Source of the quotationhttp://www.rilke.de/gedichte/herbst-abend.htm

Őszi este (Hungarian)

Hold szél leszállt,           
gyors dühvel rántott a fákon,
s útra indított egy levélt.
Mi repült utcákon,
a halvány lámpákon,
átjutott sötét távoli tájon,
s elzárkózó városba ért.
 



Uploaded bySzalki dr. Bernáth Attila
Source of the quotationSaját mű

minimap