This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rilke, Rainer Maria: [Ily fáradt vagy?...] ([Bist du so müd?...] in Hungarian)

Portre of Rilke, Rainer Maria

Back to the translator

[Bist du so müd?...] (German)

Bist du so müd? Ich will dich leise leiten
aus diesem Lärm, der längst auch mich verdroß.
Wir werden wund im Zwange dieser Zeiten.
Schau, hinterm Wald, in dem wir schauernd schreiten,
harrt schon der Abend wie ein helles Schloß.

Komm du mit mir. Es soll kein Morgen wissen,
und deiner Schönheit lauscht kein Licht im Haus ...
Dein Duft geht wie ein Frühling durch die Kissen:
Der Tag hat alle Träume mir zerrissen, -
du, winde wieder einen Kranz daraus.



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationErste Gedichte . 1. Auflage 1913
Publication date

[Ily fáradt vagy?...] (Hungarian)

Ily fáradt vagy? Én kivezetlek szépen
E zajból, amely eszünket rabolta,
Sérülünk csak korunk kényszerében.
Lásd, erdőn túl - most lapulunk éppen -,
Est les ránk, akár egy fényes palota.


Te velem gyere! A reggel se tudja,
Szépséged mécsesben nem kelt gyanút.
Illatod a párnán, mint tavasz útja:
Álmaimat a nappal mind széttúrta, –
Te légy az, ki belőlük fon koszorút.

 

Forrás: Advent (1898), Leletek



Uploaded byTauber Ferenc
Source of the quotationsaját

minimap