[Und du warst schön. …] (German)
Und Du warst schön. In Deinem Auge schien sich Nacht und Sonne sieghaft zu versöhnen. Und Hoheit hüllte wie ein Hermelin Dich ein: So kam Dich meine Liebe krönen. Und meine nächteblasse Sehnsucht stand, Weissbindig wie der Vesta Priesterin, An Deines Seelentempels Säulenrand Und streute lächelnd weisse Blüten hin. Uploaded by | Tauber Ferenc |
Publisher | P. Friesenhahn |
Source of the quotation | Advent |
Bookpage (from–to) | 40 |
Publication date | 1898 |
|
[És szép voltál. …] (Hungarian)
És szép voltál. Úgy tűnt, szemed mélye kibékít győztesen éjt és napsugárt. És fönséged mint hermelin prémje takart: Így tett Rád szerelmem koronát. És éjtől sápadt vágyam csak ott állt, Vesta-papnők módján fehér övvel, Nézve lélek-szentélyed oszlopát, S ellepett fehér szirom-özönnel.
|