Lieben XXII. (German)
ES ist lang, – es ist lang ... wann – weiß ich gar nimmer zu sagen ... eine Glocke klang, eine Lerche sang – und ein Herz hat so selig geschlagen. Der Himmel so blank überm Jungwaldhang, der Flieder hat Blüten getragen, – und im Sonntagskleide ein Mädchen, schlank, das Auge voll staunender Fragen ... Es ist lang, – es ist lang ...
Erste Veröffentlichung: Weihnachten 1896 Uploaded by | Tauber Ferenc |
Publisher | Insel-Verlag, Leipzig |
Source of the quotation | Erste Gedichte von Rainer Maria Rilke, Traumgekrönt, S. 89-100 |
Bookpage (from–to) | 100 |
Publication date | 1913 |
|
Szerelem XXII. (Hungarian)
Régen volt, – Régen volt ... hogy mikor – az már messzire szállt... csengő harang szólt, pacsirta dalolt – és egy szív olyan boldogan pulzált. Csupasz ég ifjú erdőre hajolt, orgona virágpompában állt , – ünnepi díszben karcsú lány pózolt, ámuló szeme válaszra várt ... Régen volt, – régen volt ...
Első megjelenése: 1896. karácsonya
|