This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Trakl, Georg: A lélek alkonya (Geistliche Dämmerung in Hungarian)

Portre of Trakl, Georg
Portre of Lator László

Back to the translator

Geistliche Dämmerung (German)

Stille begegnet am Saum des Waldes

Ein dunkles Wild;

Am Hügel endet leise der Abendwind,

 

Verstummt die Klage der Amsel,

Und die sanften Flöten des Herbstes

Schweigen im Rohr.

 

Auf schwarzer Wolke

Befährst du trunken von Mohn

Den nächtigen Weiher,

 

Den Sternenhimmel.

Immer tönt der Schwester mondene Stimme

Durch die geistliche Nacht.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.textlog.de/17562.html

A lélek alkonya (Hungarian)

Sötét vad ballag szembe a csenddel

az erdő peremén.

Az esti szél a dombon elpihen.

 

Elnémul a rigók panasza,

és az ősz szelíd furulyái

hallgatnak a nádban.

 

Mákonytól részegen

fekete felhőn bolyongsz

az éji tón,

 

a csillagos egen.

A nővér holdfény-hangját hallod egyre

a titokzatos éjben.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap