This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Storm, Theodor: A pusztán át (Über die Heide in Hungarian)

Portre of Storm, Theodor

Über die Heide (German)


Über die Heide hallet mein Schritt;

Dumpf aus der Erde wandert es mit.


Herbst ist gekommen, Frühling ist weit -

Gab es denn einmal selige Zeit?

 
Brauende Nebel geisten umher;

Schwarz ist das Kraut und der Himmel so leer.


Wär ich hier nur nicht gegangen im Mai!

Leben und Liebe, - wie flog es vorbei!



Uploaded bySzalki Bernáth Attila
PublisherPüski
Source of the quotationDie Welt ist allezeit schön A világ mindig szép
Bookpage (from–to)100-101
Publication date

A pusztán át (Hungarian)

A pusztán át zeng az én léptem;

's a mélyből tompán lépked velem.

 

Tavasz még messze, az ősz megjő,

hol van a régi boldog idő?

 

A szürke köd mint szellem lebeg;

paréj fekete 's az ég szepeg!

 

Bár ne mentem volna májusban el!

Élet 's szerelem – itt volna velem!

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap