This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stevenson, Robert Louis: A hold (The Moon in Hungarian)

Portre of Stevenson, Robert Louis

The Moon (English)

The moon has a face like the clock in the hall;
She shines on thieves on the garden wall,
On streets and fields and harbour quays,
And birdies asleep in the forks of the trees.

The squalling cat and the squeaking mouse,
The howling dog by the door of the house,
The bat that lies in bed at noon,
All love to be out by the light of the moon.

But all of the things that belong to the day
Cuddle to sleep to be out of her way;
And flowers and children close their eyes
Till up in the morning the sun shall arise.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationinternet

A hold (Hungarian)

A hold kerek arca mi? Óralap.
Fényt attul a kertek tolvaja kap,
És utcák, és rét, és kikötők,
Alvó madarak, meg az ágon ülők;

A nyávogó meg a cincogó,
Meg az, ki a kapuban ugatni jó,
A délben durmoló denevér;
A holdnak a fénye nekik sokat ér.

De azt mi a nappali fénynek ügye
Nem volna helyes hogy az ágyba vigye;
Virág- és gyermekszem leragad,
És úgy marad addig, amíg kel a nap.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap