This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bukowski, Charles: Vallejo (Vallejo in Hungarian)

Portre of Bukowski, Charles
Portre of Góz Adrienn

Back to the translator

Vallejo (English)

it is hard to find a man
whose poems do not
finally disappoint you.

Vallejo has never disappointed
me in that way.

some say he finally starved to
death.

however
his poems about the terror of being
alone
are somehow gentle and
do not
scream.

we are all tired of most
art.
Vallejo writes as a man
and not as an
artist.
he is beyond
our understanding.

I like to think of Vallejo still
alive
and walking across a
room, I find

the sound of Cesar Vallejo's
steadfast tread

imponderable.



Uploaded byGóz Adrienn
Source of the quotationhttps://bukowskiforum.com/threads/vallejo-question.6165/

Vallejo (Hungarian)

nehéz olyan embert találni
akinek a versei
végül nem okoznak csalódást.

nekem Vallejo az, aki sosem okoz
csalódást.

van, aki szerint végül éhen
halt.

amúgy
versei az egyedülléttől való
rettegésről
valahogy gyengédek és
nem
üvöltenek.

a művészet
nagy részétől mindannyiunknak elege van.
Vallejo úgy ír, mint egy ember
és nem úgy, mint egy
művész.
felette van
az értelmünknek.

szeretek arra gondolni, hogy Vallejo még
életben van
és átsétál a
szobán, úgy érzem

Cesar Vallejo rendületlen
lépteinek zaja

fel nem fogható.



Uploaded byGóz Adrienn
Source of the quotationÚj Forrás 2023.1

minimap