This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Shelley, Percy Bysshe: Elmélkedés a szerelemről (Love's Philosophy in Hungarian)

Portre of Shelley, Percy Bysshe

Love's Philosophy (English)

The fountains mingle with the river,

And the rivers with the ocean;

The winds of heaven mix forever,

With a sweet emotion;

Nothing in the world is single;

All things by a law divine

In one another's being mingle;--

Why not I with thine?

 

See! the mountains kiss high heaven,

And the waves clasp one another;

No sister flower would be forgiven,

If it disdained it's brother;

And the sunlight clasps the earth,

And the moonbeams kiss the sea;--

What are all these kissings worth,

If thou kiss not me?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://classiclit.about.com

Elmélkedés a szerelemről (Hungarian)

Folyókba futnak az erek,

Folyók az óceánba;

Felettünk mennyei szelek

Szerelmes suhanása;

A létező mind párt keres,

Az ég rendelte ezt;

Egyik a másikért repes,

S te nem szeretsz?

 

Hegyek csókolják az eget,

Hullám hullámot ölel;

Virág virágot, ha felejt,

Bocsánatra sose lel;

Földet ölel a napsugár,

A hold a víznek csókot ad;

Csak én várom, hiába, már

A csókodat?



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationsaját fordítás

minimap