This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Aranyi László: Copulazione? O amore? (Párzás? Vagy szerelem? in Italian)

Portre of Aranyi László

Párzás? Vagy szerelem? (Hungarian)

„Ne most!” „Főképp, ne itt!” – tiltakozott erőtlenül,
s naná, felemelte csípőjét, hogy lehúzhassak róla
nadrágot, bugyit.
Reszkető, fordított testíve a láthatót elnyelő éjszakáé; Nuit.
Egy hitvány nőt  
Istenivé bűvölt az áthidalt, tapintható űr.
 
A másnap kettéhasítja Androgünoszt,
minden vélt, vagy valós érintés, moccanás sintérgyanús.
Kerültük egymást,
maskaráink újból mímelni kezdték a hétköznapi Gonoszt.
 
Annyit viszont kérdeznék,
legalább 30 esztendő távlatából,
akadt-e más, aki ugyanígy Istennőnek látott?
S pinádat, amelyből ragadós, halszagú enyv szivárgott,
látta-e bárki is Grál-kehelynek
 
rajtam kívül?



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationkézirat

Copulazione? O amore? (Italian)

“Non ora!” “Specie, non qui!” – protestava debolmente,
ma già sollevò i fianchi, affinché possa toglierle i pantaloni
e le mutande.
Il suo tremolante, inarcato corpo rovesciato appartiene
alla tutto il visibile assorbente notte; Nuit.
Lo spazio sormontato e palpabile, trasforma una donna
sordida, in una divinità.
 
Il giorno appresso, fende in due Androgino, ogni presunto
o reale tocco, movimento è sospetto acchiappacani.
Ci evitavamo a vicenda, le nostre
maschere hanno ricominciato a mimare il Male ordinario.
 
Tuttavia, vorrei domandar’,
almeno alla distanza dei trent’anni,
t’è mai capitato qualcun altro, che come una Dea ti vedeva?
E la tua passera, da cui filtrava una colla appiccicosa dal
odore di pesce, qualcuno l’aveva presa per una coppa
di Graal,
 
all’infuori di me?



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap