This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

József Attila: Dì, che cosa matura… (Mondd, mit érlel… in Italian)

Portre of József Attila

Mondd, mit érlel… (Hungarian)

Mondd, mit érlel annak a sorsa,

akinek nem jut kapanyél;

kinek bajszán nem billeg morzsa,

ki setét gondok közt henyél;

ültetne krumplit harmadába

s nincs szabad föld egy kapa se,

s csomókban hull a hajaszála

s nem veszi észre maga se?

 

Mondd, mit érlel annak a sorsa,

akinek öt holdja terem;

lompos tyúkja kárál a torsra

s gondjai fészke a verem;

s igája nem zörög, sem ökre

nem bőg elnyújtva - nincs neki -

s mélyéről párolog a bögre,

ha kis családját eteti?

 

Mondd, mit érlel annak a sorsa,

ki maga él, maga keres;

levesének nincs sava-borsa,

hitelt nem ád a fűszeres;

egy tört széke van, hogy begyújtson,

repedt kályháján macska ül,

ritmust lóbál az ajtókulcson,

néz, néz, s lefekszik egyedül?

 

Mondd, mit érlel annak a sorsa,

ki családjáért dolgozik;

veszekszenek, kié a torzsa,

és csak a nagy lány néz mozit;

a nő mindig mos - lucsok holtja -

szájíze mint a főzelék

s a szigor a lámpát ha eloltja,

csend fülel, motoz a setét?

 

Mondd, mit érlel annak a sorsa,

ki a gyár körül őgyeleg;

helyén a kapszlit nő kapdossa

s elfakult fejű kisgyerek;

s a palánkon hiába néz át,

hiába cipel kosarat,

szatyrot, - ha elalszik, fölrázzák

s lebukik, hogyha fosztogat?

 

Mondd, mit érlel annak a sorsa,

ki sót mér, krumplit, kenyeret,

hozomra, újságpapirosba

s nem söpri le a mérleget;

s ritkás fény közt morogva rámol

- az adó hosszú, nagy a bér -

s mi haszna sincs, hiába számol

többet a petróleumért?

 

S mondd, mit érlel annak a sorsa,

ki költő s fél és így dalol;

felesége a padlót mossa

s ő másolás után lohol;

neve, ha van, csak áruvédjegy,

mint akármely mosóporé,

s élete, ha van élte még egy,

a proletár utókoré?!

 

1932. jan.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

Dì, che cosa matura… (Italian)

Dì, che cosa matura il destino di colui,

che è rimasto senza manico di zappa;

sui suoi baffi non tremano briciole,

colui, che tra cupi pensieri ozieggia,

seminerebbe patate per un terzo,

ma di terreno non v’è un pezzo libero,

i suoi capelli cadono a ciocche

e lui neanche se ne accorge?

 

Dì, che cosa matura il destino di colui,

che sui cinque iugeri fa il raccolto,

sua gallina sciatta gracchia sulla stoppia,

i suoi problemi s’annidano nella fossa;

il suo giogo non crepita, neppure  il suo

bue muggisce lungamente – non ne possiede –

la sua chicchera evapora dal fondo,

quando la sua piccola famiglia nutre?

 

Dì, che cosa matura il destino di colui,

che vive da solo, e guadagna da solo,

la sua minestra non ha alcun sapore,

il droghiere non gli concede credito;

per far’ fuoco ha solo una sedia rotta,

sulla stufa crepata siede il suo gatto,

batte il ritmo con le chiavi di casa,

guarda, contempla e si corica da solo?

 

Dì, che cosa matura il destino di colui,

che lavora senza sosta per la sua famiglia;

stanno litigando, a chi toccherà il torsolo,

solo la figlia grande può andar’ al cinema,

la donna lava sempre – è morta di fradiciume –

il sapore nella bocca sa di erbaggio,

e quando il rigore fa spegnere la lampada,

il silenzio sta orecchiando, indaga il buio?

 

Dì, che cosa matura il destino di colui,

che intorno la fabbrica si sta gingillando;

al posto suo è una donna a far’ le cartucce,

e i bambini dalla testa di colorito pallido;

invano sbircia oltre la staccionata,

invano trascina la cesta, il paniere,

 se s’addormenta viene svegliato

e viene beccato se osa saccheggiare?

 

Dì, che cosa matura il destino di colui,

che sale, patate e pane pesa, l’arrotola

nella carta da giornale, per un pagherò,

e non spazza mai il piatto della bilancia;

nella luce scarsa tramesta mugugnando,

 – è lunga la gabella, caro l’affitto –

non ha alcuna convenienza, Invano

prova a chieder di più per il petrolio?

 

E dì, che cosa matura il destino di colui,

che fa il poeta, ha paura e così canta;

sua moglie lava sempre il pavimento,

lui corre dietro a qualche copiatura,

suo nome, se ne possiede uno, è solo

un marchio come d’un qualsiasi detersivo,

sua vita, se ne possiede ancora una,

appartiene alla posterità proletaria?!

 

gen. 1932.

 

 

 

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationMagyarul Bábelben

minimap