This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hervay Gizella: Because our drowning is newsworthy (mert fuldoklásunk szenzáció in English)

Portre of Hervay Gizella
Portre of Váradi József

Back to the translator

mert fuldoklásunk szenzáció (Hungarian)

s verseinket mint napi pletykát
viszik világvárosokon át
hát belefúrjuk magunk a földbe
röggé virágzunk csonttá fehérlünk
műanyagkoszorús gyászvitézek
szájába nem adunk dumát
harangok lelke nem malaszt
nem harisnyakötő tucatáru
fejünk a földgolyó maga
nem nyálazzák be tengerünket
kétéltű luxusutazók
rácsok mögött méltósággal
járunk ha kell káromkodunk
de nem árverezzük el a világot
bőrkabátosokkal nem alkuszunk
virágok kelyhébe nem köpünk
nem súgjuk be halottainkat



Uploaded byVáradi József
Source of the quotationhttps://hervaygizella.adatbank.ro/belso.php?k=20&p=1105

Because our drowning is newsworthy (English)

because our drowning is newsworthy
and our poems are heralded like
gossip through the big cities
we burrow ourselves underground
blossom into stumps blanch into bones
we will not be exalted on the lips
of faux-wreath-laying toy soldiers
nor eulogized by soulful bells
our heads no unkempt suspenders
they are earthly orbs indeed
our seas aren’t sullied by
swift luxury conveyances
we pace with dignity behind
bars and curse if we must
we won’t auction off this world
won’t make deals with leatherclad types
won’t spit into flower pots
won’t rat out our dead



Uploaded byVáradi József
Source of the quotationhttps://medium.com/dead-poets-society

minimap