This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Farkas Árpád: (Cântec) ((Ének) in Romanian)

Portre of Farkas Árpád
Portre of Csata Ernő

Back to the translator

(Ének) (Hungarian)

  Élni kell, ugye,
  gyönyörüm!
  kötélen repked az ing.
  Ropog a levegő köröttünk:
  Nőnek a gyermekeink.

  Ők írják dalunk is maholnap;
  Megfagy az ing odakint.
  Karjával integet ő -
  Voltam ki voltam
  Szószaporító korban
  Írógép-billegető.

  Élni kell, ugye, gyönyörűm,
  Szigorú télben az ing.
  Ropog a levegő köröttünk.
  Nőnek a gyermekeink.



Uploaded byBandi András
Source of the quotationhttp://csendszirom.qwqw.hu

(Cântec) (Romanian)

Musai să trăim, nu-i așa,
frumusețe!
pe frânghie fâlfâie cămașa.
Aerul din jur trosnește:
Ne cresc copiii.

Azi-mâine ei ne scriu și noul canon;
Îngheață cămașa afară.
Ea îmi face din mână -
Am fost ce am fost
Într-o epocă flecară
Bătător la mașină.

Musai să trăim, nu-i așa frumusețe,
Aspră e cămașa iernii.
Aerul din jur trosnește.
Ne cresc copiii.



Uploaded byCsata Ernő
Source of the quotationsaját

minimap