This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Radnóti Miklós: În brațele tale (Két karodban in Romanian)

Portre of Radnóti Miklós
Portre of Csata Ernő

Back to the translator

Két karodban (Hungarian)

Két karodban ringatózom

csöndesen.

Két karomban ringatózol

csöndesen.

Két karodban gyermek vagyok,

hallgatag.

Két karomban gyermek vagy te,

hallgatlak.

Két karoddal átölelsz te,

ha félek.

Két karommal átölellek

s nem félek.

Két karodban nem ijeszt majd

a halál nagy

csöndje sem.

Két karodban a halálon,

mint egy álmon

átesem.

 

1941. április 20.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

În brațele tale (Romanian)

Mă leagăn în brațele tale

în tihnă.

Te legeni în brațele mele

în tihnă.

În brațele tale copil sunt,

prea mut.

În brațele mele copil ești,

te ascult.

Mă iei tu în brațe,

când îmi e frică.

Te iau în brațe

și nu-mi e frică.

În brațele tale nici

liniștea morții

nu mă îngrozește.

În brațele tale-n abis,

ca printr-un vis

voi trece.

 



Uploaded byCsata Ernő
Source of the quotationsaját

minimap