This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Mezei András: Lettera di Nusi – Derecske, 6 giugno 1944. (Nusi levele - 1944. június 6. Derecske in Italian)

Portre of Mezei András

Nusi levele - 1944. június 6. Derecske (Hungarian)

"Most már egészen biztosan, most már csak
néhány óra múlva, megyünk, fogalmam sincs
hova. Kolozsvár? Várad? Újfalu? Onnan a vagonírozás?
Onnan hova? - De ti csak ne aggódjatok, kint a csomagok sorban állnak,
két hátizsák, az ágyneműs zsák, a kanna méz, a kosár élelem.
Áll a szekér a ház előtt, ami a nagymamát viszi,
most már egészen biztosan, mindjárt, - az anyu írt lapot apunak is,
hanem a fontos, rendben vannak a téli dolgok édes Sanyikám,
elbúcsúzom. Írd apunak, hogy gondolok rá. A mi utunk
akárhová visz, gondja lesz ránk a Teremtőnek."



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://emlekhalo.webnode.hu/versek/

Lettera di Nusi – Derecske, 6 giugno 1944. (Italian)

“Ormai è abbastanza certo, ormai mancano solo alcune
ore, andiamo, ma dove, non ho idea.
Kolozsvár? Várad? Újfalu? E’ là, che saremo caricati
nei vagoni? E di là dove? – ma voi non preoccupatevi,
i bagagli stanno fuori in fila,
due zaini, sacco con la biancheria da letto, un bidone
di miele, una cesta di cibo.
La carrozza, che porterà la nonna, è già davanti la casa,
ormai è abbastanza certo, prestissimo, - mamma
ha scritto una cartolina anche a babbo,
quel, ch’è importante, caro Sanyi, le questioni invernali
sono sistemate,
or’ mi congedo. Scrivi a babbo, che lo penso. Qualunque
parte ci porti il destino, il Creatore prenderà cura di noi.”
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap