This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tóth Imre: Hotel Faustus (Hotel Faustus in English)

Portre of Tóth Imre
Portre of Kery, Leslie A.

Back to the translator

Hotel Faustus (Hungarian)

Amikor kérdezted, boldog
vagyok-e, nem tudtam,
ez a kérdés miért fontos.
Sétáltunk volna a Várban,
szemközt a pesti oldal.
Hívtalak, de számod nem
felelt, kórházi ágyon hagyott
nyomot tested.
Lehettél volna a feleségem,
szülhettél volna gyereket,
de nem ez lett, mint ahogy
nem lettünk híres emberek.

Azóta minden nap olyan, mint ezer, elképzelem,
a gép előtt ülsz, mezítláb, pizsamában a
székeden. Már fürödtél, hajad törölközőbe
csavarva.

Én most lépek be az imaginárius térbe,
szellemem pásztázva keresi szellemed.
Azokban a napokban késsel jártam,
az utcákon rendőrök, és tüntető tömeg.

Tudom, lehetett volna másként,
nyithattunk volna az időn kaput,
míg alattunk aludt a város,
ruháink hálóba szövődtek.
És a Duna is aludt.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationTóth Imre

Hotel Faustus (English)

When you asked, if I was
happy, I didn’t know
why this question was important.
We would have walked by the Castle
with Pest-side across the way.
I called you, but your number
did not answer, your body was leaving
impressions on a hospital bed.
You could have been my wife,
you could have given birth to a child,
but that's not what happen, much like
the way we’d not acquired fame.
 
Since then, each day's like thousands, I imagine
you by your machine, barefoot, in pyjamas,
on your chair. You'd bathed already, your hair
wrapped in a towel.
 
I am now stretching my imagination,
my spirit's playfully searching for yours.
In those days I walked around with a knife, police
and demonstrating crowds were on the streets.
 
I know, it could have been different,
we could have opened a gate on time,
whilst the city slept beneath us,
with our clothes weaving into nets.
And the Danube was asleep as well.  



Uploaded byLeslie A. Kery
Source of the quotationMagyarul Bábelben

minimap