This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dinescu, Mircea: A hordó elégiája (Elegia butoiului in Hungarian)

Portre of Dinescu, Mircea
Portre of Csata Ernő

Back to the translator

Elegia butoiului (Romanian)

Câţi morţi au stat la masa asta
câţi încă vor mai sta la ea
bînd vinul rubiniu din coasta
martirului de cafenea

răpus şi tăvălit prin curte
spre beciul ca un buzunar,
butoaie mari, butoaie scurte
ca
viaţa cursă în pahar,

vom fi
şi noi închişi în scânduri
posîrci sau vinuri mai de soi,
băuţi de zei, goliţi de gânduri
ca un butoi
în alt butoi.



Uploaded byCsata Ernő
Source of the quotationwww.poezie.ro

A hordó elégiája (Hungarian)

Hányan ültek itt, akik már halottak,
és hányan fognak ülni mostantól,
akik rubinvörös bort iszogatnak
a kávézó vértanú hordójából,

mit az udvarra dobva görgetnek
a zsebnyi pince kármentőjébe,
nagy hordók, vagy rövidebbek,
mint a pohárba csorgott élet,

minket is majd deszkák közé rejtenek,
lőrék legyünk vagy nemesebb borminta,
megisznak istenek vagy gondok fejtenek
át egyik hordóból a másikba.



Uploaded byCsata Ernő
Source of the quotationsaját

minimap