Die Elster (Német)
Ein Bach, mit Namen Elster, rinnt durch Nacht und Nebel und besinnt inmitten dieser stillen Handlung sich seiner einstigen Verwandlung, die ihm vor mehr als tausend Jahren von einem Magier widerfahren.
Und wie so Nacht und Nebel weben, erwacht in ihm das alte Leben, Er fährt in eine in der Nähe zufällig eingeschlafene Krähe und fliegt, dieweil sein Bett verdorrt, wie dermaleinst als Vogel fort. |
Nem minden patak farka tarka (Magyar)
Egy Elster (Szarka) Bach (patak) csurog, azon tűnődve csak, hisz madárneve egyre rajt’ van, hogy’ változott folyósra hajdan, hogyan lett több mint ezred éve egy mágustól mederbe téve.
És amint lát nappalt meg éjet, éled benne a régi élet. Hát ott van épp egy ifju, sarjú szundikáló fekete varjú: őnéki kiszárad a medre, s száll, madárrá visszameredve. Elster, = szarka; több német folyó és patak neve; az egyiké Schwarze Elster (Fekete Elster azaz Szarka), egy másiké Elsterbach. — Kár, hogy a költő nem magyarázza meg, mimódon hat egy varjú puszta jelenléte egy patak szarkává való visszaváltozására. Fogadni mernék, hogy ő sem tudta. Ha Morgenstern anyanyelve a magyar lett volna, akkor bezzeg mindjárt tudta volna Akkor a vers így végződnék: A varjú ébred, s mond: „De kár, hogy folyó vagy már, nem madár!” Hát kiszárad legott a medre, s a víz száll, madárrá meredve.
|