Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rilke, Rainer Maria: Őszi nap (Herbsttag Magyar nyelven)

Rilke, Rainer Maria portréja

Vissza a fordító lapjára

Herbsttag (Német)

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr gross.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.
 
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süsse in den schweren Wein.
 
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.



KiadóBudapest, Magvető Kiadó.
Az idézet forrásaSzerb Antal: Száz vers. Negyedik kiadás. 24. p.

Őszi nap (Magyar)

Idő van, Uram. Nagyot járt a nyár.
Ám most lágy árny szálljon a napórán,
és tágas rónán szél táncoljon már.
 
Rendeld el az utolsó bogyóknak:
Teljenek még, két jó napot adsz!
Tökéletes lesz, mit érte kapsz:
végső mézíze az arany bornak.
 
Aki nem épített, az most már hogy fog.
Aki magányos, most hosszasan így él,
ébren forog, olvas, levélben mesél,
és fakó fasorokban bolyong,
nyugtalanul jár-kél, ha száll a levél.



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

Kapcsolódó videók


minimap