Artmann, H. C.: [semmi nyál montam má!] ([nua ka schmoez how e xogt!] Magyar nyelven)
[nua ka schmoez how e xogt!] (Német)nua ka schmoez how e xogt! nua ka schmoez ned .. und haus s owe iwa r a bruknglanda! fomiaraus auf d fabindunxbaun en otagring .. daun woat a wäu bis s da wida zuaqoxn is des loch des bluadeche untan schilee und sog: es woa nix! oda: gemma koed is s ned!
daun eascht schreib dei gedicht und ned eea!
nua ka schmoez ..
eana heazz (de dichta de growla de schmoezxön) bei jeda glengheid untan linkn goidzaun oda r iwa n lean briafdaschl wia r a monogram ..
und iwahaubt no a weanaresch dazua daun sol a zeascht med sein heazz med sein bozwachn untan goidzaun nua recht schnöö noch otagring ausse oda sunztwo zu an bruknglanda gee!
|
[semmi nyál montam má!] (Magyar)semmi nyál montam má! nem köll a nyál .. és hajigáld le egy híd korlátján át! legyen az akár a vasút ottakringben .. majd kicsit várj amíg má majd megin benőtt a luk a véres a zselé alatt és mondd: semmiség! vagy: menjünk nincs hideg!
akkor írj csak verset előbb nehogy! semmi nyál montam má! nem köll a nyál ..
a szívét (a költő csúszómászó nyálgép) minden esetben bal aranyfog alá avagy üres buksza fölé mind monogramot ..
és főleg ha az bécsi akar lenni ragadja meg a szívét aranyfog alatt a nyamvadtat gyorsan húzzon ottakringbe ki vagy máshol keressen egy hídkorlátot!
|