Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bossong, Nora: Sonntag

Bossong, Nora portréja

Sonntag (Német)

Die Vögel in den Bäumen ich nenne sie Krähen
jemand sagt Drosseln sagt Spatzen unfassbar
wie weit man bisweilen mit Worten reicht.
Es ist Sonntag ich denke daran Gott zu beweisen
und durch die Villa Borghese zu streifen aspetta!
P(e/h.k)[1]
P(e/k) das könnte gehen
wobei für e alle Tatsachen stehen
das was ist präziser alles was ist also
die Krähen die Drosseln die Villa Borghese
es ist Sonntag es ist sonnig in der Nacht
kondensierte der Lärm an den Fenstern
das Scharren der Schuhe
das Klingeln des Handys
das Schreien des Mannes: Pronto? Pronto? Pronto?
Auch hierfür stehen noch Beweise aus
doch ich bin neu hier beginne von vorn
und h sei die These dass Gott existiert
wie die Krähen die Drosseln die Villa Borghese
die Ampel an der ich als Einzige halte
während San Sebastiano und San Giovanni
vor mir über die Kreuzung ziehen
ihre Attribute im Schlepptau ich erinnere nicht
für was sie gut sind und k ist bloß
tautologisches Wissen ein Igel
eingerollt vor mir in der Gosse
armes Ding mio Dio und wer hat meine
Beweise schon nötig dringender sollte man
mir aufzeigen ob Finken in den Bäumen sitzen
mit ihren Schnäbeln nach Orangen picken
ob Sonntag ist ob h überhaupt etwas meint



[1] Die Autorin schreibt selbst zu ihrem Gedicht: "Verwendet wurde eine Vereinfachung der Formel, die Richard Swinburne in seinem Buch ‚Die Existenz Gottes‘ nutzte, um die relative Wahrscheinlichkeit einer von einem Gott erschaffenen Welt aufzuzeigen. Hierbei wird die Wahrscheinlichkeit einer solchen Welt, bestehend aus den Elementen e (evidente Tatsachen), k (Wissen) und h (Gott), gegen die Wahrscheinlichkeit einer Welt ohne göttlichen Ursprung (ohne h) gestellt. Laut Swinburne ist letztgenannte noch unwahrscheinlicher. Am wahrscheinlichsten wäre gar keine Welt; wir kommen aber gegen die Evidenz, dass es eine Welt gibt, nicht an."



FeltöltőRépás Norbert
KiadóCarl Hanser Verlag GmbH & Co. KG; Auflage: 2, ISBN-10: 344623629
Az idézet forrásaSommer vor den Mauern. Gedichte
Megjelenés ideje

Vasárnap (Magyar)

Madarak a bokrokban én varjaknak hívom
őket de van aki rigót mond vagy verebet hihetetlen
hogy közben mit el nem érünk a szavakkal.
Vasárnap van és arra gondolok hogy bebizonyítom Istent
és hogy sétálok egyet a Villa Borghesén át aspetta!
P(e/h.k)[1]
P(e/k) ez menne esetleg
míg e minden tényt jelöl
azt ami van precízebben mindent ami van tehát
a varjakat rigókat a Villa Borghesét
vasárnap van napos idő éjjel
kondenzálódott a zaj az ablakokon
cipők surrogása
mobilcsörgés
kiáltó férfihang: Pronto? Pronto? Pronto?
Még erre is kellenek bizonyítékok
de új vagyok itt előlről kezdem
és h a tézis hogy Isten létezik
úgy mint a varjak a rigók a Villa Borghese
a piros lámpák melyeknél csak én állok meg egyedül
míg Szent Sebestyén és Szent János
átvág előttem a kereszteződésen
attribútumaikat húzva maguk után már nem emlékszem
mire jók azok és k csak tautologikus tudás egy sün
összegömbölyödve előttem az ereszben
szegény pára mio Dio és kinek kellenek
a bizonyításaim sürgősebb lenne hogy valaki
rámutasson hogy pintyek-e azok ott a fán
amik csőrükkel narancsok felé böködnek
és hogy vasárnap van-e és hogy h egyáltalán jelent-e valamit



[1] Vasárnap: Richard Swinburne formulájának leegyszerűsített változata került felhasználásra, melyet Van Isten? című művében arra használ, hogy kimutassa relatív valószínűségét egy Isten által teremtett világnak. Művében egy ilyen világnak a valószínűségét, amely a kővetkező elemekből áll: e (evidens tények), k (tudás) és h (Isten), állítja szembe egy olyan világ valószínűségével, amelynek nincs isteni eredete. Swinburne szerint ez utóbbi még valószínűtlenebb. A legvalószínűbb azonban az lenne, ha semmilyen világ nem lenne; de azt az evidenciát, hogy van világ, nem tudjuk megdönteni.



FeltöltőRépás Norbert
KiadóÚj Világ Alapítvány
Az idézet forrásaNagy Világ világirodalmi folyóirat, LVII. évfolyam, 7.szám, 2012 július
Könyvoldal (tól–ig)149-150
Megjelenés ideje

minimap