Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Geibel, Emanuel: Krokodilrománc (Krokodilromanze Magyar nyelven)

Geibel, Emanuel portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Krokodilromanze (Német)

Ich bin ein altes Krokodil
Und sah schon die Osirisfeier;
Bei Tage sonn' ich mich im Nil,
Bei Nacht am Strande leg' ich Eier.

Ich weiß mit list'gem Wehgekreisch
Mir stets die Mahlzeit zu erwürken;
Gewöhnlich fress' ich Mohrenfleisch
Und Sonntags manchmal einen Türken.

Und wenn im gelben Mondlicht rings
Der Strand liegt und die Felsenbrüche,
Tanz' ich vor einer alten Sphinx
Und lausch' auf ihrer Weisheit Sprüche.

Die Klauen in den Sand gepflanzt,
Tiefsinnig spricht sie: »Tochter Thebens,
Friss nur, was du verdauen kannst!
Das ist das Rätsel deines Lebens.«



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásainternet

Krokodilrománc (Magyar)

Hogy ki vagyok? Vén Krokodil,
Ki emlékszik még Oziriszra;
Napoznom egy forró idill,
S tojást rakok — nem nyúlka-piszka!

Sírok ravasz műkönnyeket,
S az ételeim rámtalálnak:
Többnyire mórt, berbert nyelek,
Olykor törököt is, vasárnap.

Te, hold, ha sárgán letekintsz
Folyópartra és sziklahátra,
Hódolnom itt az ősi szfinx,
Ki bölcsen, súgva, így ad át ma

Nílus-lakónak mély, nagy észt,
Míg homokot váj: „Théba lánya,
Azt fald, mit gyomrod megemészt!
Ez életednek nagy talánya.”



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap