Winternebel (Német)
Weidend geht im Abendwinde um den Teich die Nebelgeiß. Wo sie rupft die blassen Kräuter, weht im nassen Schilf ihr Euter, dampft der Boden milchig weiß.
Mond umspinnt die Pappelbäume, fahl erglänzt das letzte Blatt. Aus der Hürde der Gespenster sprang die Geiß und äugt am Fenster, weidet sich am Zwielicht satt.
Langsam grasend zieht sie weiter, leckt das Eis als wär es Salz, streift den Zaun mit weichem Felle. Stößt ihr Horn, tönt keine Schelle an dem nebeldünnen Hals.
Willst du Baum und Mond verschlingen, Tier der Finsternis und fremd? Bittrer Dunst erstickt die Lichter, dächerwärts steigt Nebel dichter, der die Sterne überschwemmt. Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | Suhrkamp Verlag AG, ISBN: 9783518240618 |
Az idézet forrása | Exklusive Abdruckgenehmigung für: "Hinter den weißen Netzen des Mittags", "Der Rückzug", "Psalm", "Winternebel", "Schnee", "September", aus: Peter Huchel, Gesammelte Werke in zwei Bänden. Band I: Die Gedichte. RNr.:SV109388 |
Könyvoldal (tól–ig) | 68-68 |
Megjelenés ideje | 20.05.2017 |
|
|
Téli köd (Magyar)
Ködkecske az esti szélben a tó körül legelész. Lerágja körben a völgyet, dagaszt a nádasra tőgyet, a föld fehér gőzbe vész.
Nyárfa ágát Hold befonja, feldereng még egy levél. Kísértetek otthonából jött a kecske és bebámul, homályt legel, azon él.
Taváról lassan továbbáll, Jegét nyalva mint a sót, oldalát a rács vakarja. Kolomptalan döfköd szarva, nyakán felhőtakarók.
Fákat nyelnél el te, holdat, te idegen árnybarom? Tejfüstbe fúlnak a fények, mely felszállva mind keményebb csillagfaló ködkorom.
|