Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Mitterer, Erika: Későn (Spät Magyar nyelven)

Mitterer, Erika portréja

Vissza a fordító lapjára

Spät (Német)

Wie lange Zeit bin auch ich
durch die Kirchen gelaufen und habe
die Kuppeln bewundert, oder
die strebenden Pfeiler, die Fresken
der Seitenkapelle und ihre
verbleichenden Farben ...

Die glühenden Glasfenster haben
mir Märchen erzählt
von Adam und Eva, oder
dem Fischfang der Jünger.
Wehmut erfüllte mein Herz
um längstvergangene Tage.

Ich sah nicht das Ewige Licht,
das uns den Weg weist
aus dem Nimmer und Nie
in das flammende Immer!
Spät
habe ich knien gelernt ... 



FeltöltőTauber Ferenc
KiadóEdition Doppelpunkt, Wien
Az idézet forrásaDas gesamte lyrische Werk, , Band III, S 19
Könyvoldal (tól–ig)19
Megjelenés ideje

Későn (Magyar)

De soká jártam én is
keresztül-kasul a templomokban,
csodálva kupolákat, vagy
feltörekvő pillért, freskókat
az oldalkápolnában, meg a
halványuló festést ...

Az izzó üvegtáblák nekem
meséket mondtak:
Ádám, Éva, tanítványok,
hatalmas halfogás.
Vágyódás volt szívemben,
régesrég múlt napok iránt.

Nem láttam az időtlen fényt,
mely utat mutat
a Sohasemvoltból
a lángoló Örökbe!
Későn
tanultam térdelni ... 



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap