Drei Hasen – Eine groteske Ballade (Német)
Drei Hasen tanzen im Mondschein im Wiesenwinkel am See: Der eine ist ein Löwe, der andre eine Möwe, der dritte ist ein Reh.
Wer fragt, der ist gerichtet, hier wird nicht kommentiert, hier wird an sich gedichtet; doch fühlst du dich verpflichtet, erheb sie ins Geviert und füge dazu den Purzel von einem Purzelbaum, und zieh aus dem Ganzen die Wurzel und träum den Extrakt als Traum.
Dann wirst du die Hasen sehen im Wiesenwinkel am See, wie sie auf silbernen Zehen im Mond sich wunderlich drehen als Löwe, Möwe und Reh. Feltöltő | Efraim Israel |
Az idézet forrása | https://wamiki.de/article/gedicht-christian-morgenstern/ |
|
A három nyúl – Groteszk ballada (Magyar)
Három nyuszi táncol Holdfényben a tó szinén. Egy oroszlán – király az , egy kis madár – sirály az, s egy – szarvas az, de rén.
Itt elveszett, ki kérdez, nincs kommentár sem elv, ez itt önverstenyészet; kötelességed érzed? hát négyzetre emeld, és állítsd fejtetőre és adj hozzá vagy hatot és vonj gyököt belőle utána megálmodhatod.
S akkor látod csodaképpen a réten a víz szinén hogy’ táncol ezüstcipejében holdfény kellős közepében a három nyúl: a király, a sirály, a rén.
……………………………… (V.ö.: … a világ három tüdejű egyik parti sás másik vízmosás a harmadik fuldokló parázs
(Weöres Sándor; http://wsc.blogger.hu/2013/09/18/weores-sandor-vilagur).
|