[Wir hören seit lange die Brunnen mit…] (Német)
Wir hören seit lange die Brunnen mit. Sie klingen uns beinah wie Zeit. Aber sie halten viel eher Schritt mit der wandelnden Ewigkeit.
Das Wasser ist fremd und das Wasser ist dein, von hier und doch nicht von hier. Eine Weile bist du der Brunnenstein, und es spiegelt die Dinge in dir.
Wie ist das alles entfernt und verwandt und lange enträtselt und unerkannt, sinnlos und wieder voll Sinn.
Dein ist, zu lieben, was du nicht weißt. Es nimmt dein geschenktes Gefühl und reißt es mit sich hinüber. Wohin?
Muzot, 17./19. Februar 1922
Feltöltő | Tauber Ferenc |
Kiadó | https://loveis-and-jay.bandcamp.com/track/wir-h-ren-die-brunnen-2 |
Az idézet forrása | Acht Sonette aus dem Umkreis der Sonette an Orpheus VII: |
|
[Kutak énekét már rég füleljük…] (Magyar)
Kutak énekét már rég füleljük. Szól, mintha idő zengne fel. De inkább összecseng a nyelvük a változó Végtelennel.
A víz idegen, és a víz a tiéd, innen jön, de nem innen. Egy ideig játszod a kút kövét, és benned tükröződik minden.
Mily távoli ez, és mégis rokon és megfejthetetlen, és konokon ostoba, majd meg csoda.
Tiéd, szeresd, miről nem tudsz. Ajándékba kapott érzést elbuksz, mert magával rántja. Hova?
Muzot, 1922. február 17-19.
|