Rilke, Rainer Maria: Kertekben őszintén akkor hiszek (Das sind die Gärten, an die ich glaube Magyar nyelven)
|
Das sind die Gärten, an die ich glaube (Német)Das sind die Gärten, an die ich glaube: Wenn das Blühn in den Beeten bleicht, und im Kies unterm löschenden Laube Schweigen hinrinnt, durch Linden geseigt.
Auf dem Teich aus den glänzenden Ringen schwimmt ein Schwan dann von Rand zu Rand. Und er wird auf den schimmernden Schwingen als erster Milde des Mondes bringen an den nicht mehr deutlichen Strand.
|
Kertekben őszintén akkor hiszek (Magyar)
Ha viráguk már halvánnyá vált: s kavicsok felett a hárs levelek csendesen, hang nélkül szállnak át.
Ha tó vizén csillogó gyűrűkben egy hattyú parttól partig kereng. S ő lesz ki ragyogó repülésben, sugárzó elsőként látja szelíd holdfényben a partot, mi már alig dereng.
|