Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rilke, Rainer Maria: A szirének szigete (Die Insel der Sirenen Magyar nyelven)

Rilke, Rainer Maria portréja

Vissza a fordító lapjára

Die Insel der Sirenen (Német)

Wenn er denen, die ihm gastlich waren,
spät, nach ihrem Tage noch, da sie
fragten nach den Fahrten und Gefahren,
still berichtete: er wusste nie,

wie sie schrecken und mit welchem jähen
Wort sie wenden, dass sie so wie er
in dem blau gestillten Inselmeer
die Vergoldung jener Inseln sähen,

deren Anblick macht, dass die Gefahr
umschlägt; denn nun ist sie nicht im Tosen
und im Wüten, wo sie immer war.
Lautlos kommt sie über die Matrosen,

welche wissen, dass es dort auf jenen
goldnen Inseln manchmal singt -,
und sich blindlings in die Ruder lehnen,
wie umringt

von der Stille, die die ganze Weite
in sich hat und an die Ohren weht,
so als wäre ihre andre Seite
der Gesang, dem keiner widersteht.



zwischen dem 22.8. und dem 5.9.1907, Paris

 



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásahttp://rainer-maria-rilke.de/090005dieinseldersirenen.html

A szirének szigete (Magyar)

Ha azok, akik vendégül látták,
későn, mikor véget ért a munka,
útról, veszélyről meséjét vágyták,
csendben beszámolt: sosem tudta,

mivel ijeszt, és hogy melyik szóra
jön fordulat, hogy aztán, mint ő,
lássák kék, halk vízre tekintő
szirt változását aranylóra,

s e látvány tenné, hogy a veszély
átbillen; mert most már más az oka,
mint rég a tombolás és szeszély.
Hangtalanul ül a matrózokra,

tudják, néha a dal legelsőnek
arany parton csendül fel -,
és vakon dőlnek az evezőknek;
hol ölel

a csend, az egész messzeség benne
rejlik, s magát a fülbe vájja,
mintha az ellenoldala lenne
a dalnak, s nincs ember, ki állja.


1907.9.5. és 8. 22. között, Párizs

 



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap