Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rilke, Rainer Maria: Álmodás II. (Träumen II. Magyar nyelven)

Rilke, Rainer Maria portréja

Vissza a fordító lapjára

Träumen II. (Német)

II

ICH denke an:
Ein Dörfchen schlicht in des Friedens Prangen,
drin Hahngekräh;
und dieses Dörfchen verloren gegangen
im Blütenschnee.
Und drin im Dörfchen mit Sonntagsmienen
ein kleines Haus;
ein Blondkopf nickt aus den Tüllgardinen
verstohlen heraus.
Rasch auf die Türe, die angelheiser
um Hilfe ruft, –
und dann in der Stube ein leiser, leiser
Lavendelduft …



FeltöltőTauber Ferenc
KiadóInsel-Verlag, Leipzig
Az idézet forrásaTraumgekrönt
Könyvoldal (tól–ig)71-72
Megjelenés ideje

Álmodás II. (Magyar)

II

FEJEMBEN jár:
Béke díszében szerény falu, szól
kakas szava;
és elnyeli a falucskát múltastól
szirmok hava.
S a faluból egy ünnepi díszes
kis ház ideint;
szőke buksi tüllfüggöny mögül les,
lopva kitekint.
Segítségért nyög nyíló ajtaja
hangja fura, –
s betölti a szobát halk illattal a
levendula …



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap