Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Trakl, Georg: A parasztok (Die Bauern Magyar nyelven)

Trakl, Georg portréja

Die Bauern (Német)

Vorm Fenster tönendes Grün uns Rot.
Im schwarzverräucherten, niederen Saal
Sitzen die Knechte und Mägde beim Mahl;
Und sie schenken den Wein und sie brechen das Brot.

Im tiefen Schweigen der Mittagszeit
Fällt bisweilen ein karges Wort.
Die Äcker flimmern in einem fort
Und der Himmel bleiern und weit.

Fratzenhaft flackert im Herd die Glut
Und ein Schwarm von Fliegen summt.
Die Mägde lauschen blöd und verstummt
Und ihre Schläfen hämmert das Blut.

Und manchmal treffen sich Blicke voll Gier,
Wenn tierischer Dunst die Stube durchweht.
Eintönig spricht ein Knecht das Gebet
Und ein Hahn kräht unter der Tür.

Und wieder ins Feld. Ein Grauen packt
Sie oft im tosenden Ährengebraus
Und klirrend schwingen ein und aus
Die Sensen geisterhaft im Takt.



FeltöltőKolev András
Az idézet forrásahttps://gedichte.xbib.de/

A parasztok (Magyar)

Ablak előtt vörös és zöld szól.
Alacsony homlokzat, szurtos látvány
Ül a sok béres és szolgálólány;
Töri a kenyeret, és tölt még a borból.

Délidő van, bent mély hallgatás,
Alig esik néhány halk szó.
A szántó vibrál, és kitartó,
Ólmos az ég, tág kavargás.

Tűzön zsarátnok torzan bomol,
és legyeknek hada zúg.
Menyecskék törik tompa agyuk,
Ám halántékuk duzzad, dobol.

S tudja a bujaság, ki hányadán,
Ha állati pára ül szobára.
Monoton fog béres imába,
S kakas szól ajtó hézagán.

S kint a szántón szörnyű a tusa,
Beszívja őket zajló gabona,
S pengve lendül ide-oda
Kaszák kísértet-ritmusa.

 



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap