Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Holmes, Oliver Wendel: Három Limerick: egy fennkölt, kettő illetlen (3 Limericks: one decent, two licentious Magyar nyelven)

Holmes, Oliver Wendel portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

3 Limericks: one decent, two licentious (Angol)

God’s plan made a hopeful beginning.
But man spoiled his chances by sinning.
We trust that the story
Will end in God’s glory,
But at present the other side’s winning.
   
***
   
There once was a young man named Cyril
Who was had in a wood by a squirrel,
And he liked it so good
That he stayed in the wood
Just as long as the squirrel stayed virile.
   
***
   
I met a lewd nude in Bermuda
Who thought she was shrewd: I was shrewder;
She thought it quite crude
To be wooed in the nude;
I pursued her, subdued her, and screwed her.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásainternet

Három Limerick: egy fennkölt, kettő illetlen (Magyar)

A jövő, mit tervez az Úr — szent!
De a bűn belerondít újfent.
Reméljük, a vége
Nem az Úr veresége.
Jelenleg a Másik az úr lent.
   
         ***
   
Fiu élt a vadonban, a Rókus.
Vele élt az a jóhusu mókus.
Ki úgy szereté,
Be- s nem kiveté
Míg férfi maradt az a jó hús.
   
         ***
   
Pucér baba slattyog elébem.
Azt hitte, van ész a fejében.
Szerinte pucér
Nőt fűzni nem ér.
Letepertem a csajt s megizéltem.
       
      Fordításváltozat:
   
Pucér baba slattyog elébem.
Azt hitte, van ész a fejében:
„Ki nőt ha pucér
Fűz — kutyapecér!”
Letepertem a csajt s megizéltem.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap