Subterfuge (Angol)
I remember my father, slight, staggering in with his Underwood, bearing it in his arms like an awkward bouquet
for his spastic child who sits down on the floor, one knee on the frame of the typewriter, and holding her left wrist
with her right hand, in that precision known to the crippled, pecks at the keys with a sparrow’s preoccupation.
Falling by chance on rhyme, novel and curious bubble blown with a magic pipe, she tries them over and over, spellbound by life’s clashing in accord or against itself,
pretending pretense and playing at playing, she does her childhood backward as children do her fun a delaying action against what she knows.
My father must lose her, his runaway on a treadmill, will lose the terrible favor that life has done him as she toils at tomorrow, tensed at her makeshift toy. Feltöltő | Efraim Israel |
Az idézet forrása | http://dateable.org/thecpgroup/Subterfuge |
|
Egy gyerek egérutat keres (Magyar)
Emlékszem szikár apámra, bedülöngél Underwoodjával, úgy hozza mint félresikerült csokrot
nyomorék gyerekének, az meg leül a földre, fél térde az írógép keretén, bal csuklóját
jobb keze tartja, a kriplik jólismert alaposságával, böködi a billentyűket egy veréb odaadó igyekezetével.
Rá-ráhibáz egy rímre, kifúj egy regényt, különös szappanbuborék varázsszalmaszálból, ízlelgeti, ni, az élet hol klappol, hol nyekken,
látszatot láttat és játszást játszik, gyerekeskedik mint afféle gyerek, és húzza az időt a cél előtt.
El fogja veszíteni apám egy helyben taposva menekülő gyermekét, ezt az élettől kapott iszonyú kegyajándékot, hisz máris a holnapnak dolgozik az – jobb híján a játékaival.
|