Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Plath, Sylvia: DADDY - próba (Daddy Magyar nyelven)

Plath, Sylvia portréja

Daddy (Angol)

You do not do, you do not do
Any more, black shoe
In which I have lived like a foot
For thirty years, poor and white,
Barely daring to breathe or Achoo.

Daddy, I have had to kill you.
You died before I had time--
Marble-heavy, a bag full of God,
Ghastly statue with one gray toe
Big as a Frisco seal

And a head in the freakish Atlantic
Where it pours bean green over blue
In the waters off beautiful Nauset.
I used to pray to recover you.
Ach, du.

In the German tongue, in the Polish town
Scraped flat by the roller
Of wars, wars, wars.
But the name of the town is common.
My Polack friend

Says there are a dozen or two.
So I never could tell where you
Put your foot, your root,
I never could talk to you.
The tongue stuck in my jaw.

It stuck in a barb wire snare.
Ich, ich, ich, ich,
I could hardly speak.
I thought every German was you.
And the language obscene

An engine, an engine
Chuffing me off like a Jew.
A Jew to Dachau, Auschwitz, Belsen.
I began to talk like a Jew.
I think I may well be a Jew.

The snows of the Tyrol, the clear beer of Vienna
Are not very pure or true.
With my gipsy ancestress and my weird luck
And my Taroc pack and my Taroc pack
I may be a bit of a Jew.

I have always been scared of you,
With your Luftwaffe, your gobbledygoo.
And your neat mustache
And your Aryan eye, bright blue.
Panzer-man, panzer-man, O You--

Not God but a swastika
So black no sky could squeak through.
Every woman adores a Fascist,
The boot in the face, the brute
Brute heart of a brute like you.

You stand at the blackboard, daddy,
In the picture I have of you,
A cleft in your chin instead of your foot
But no less a devil for that, no not
Any less the black man who

Bit my pretty red heart in two.
I was ten when they buried you.
At twenty I tried to die
And get back, back, back to you.
I thought even the bones would do.

But they pulled me out of the sack,
And they stuck me together with glue.
And then I knew what to do.
I made a model of you,
A man in black with a Meinkampf look

And a love of the rack and the screw.
And I said I do, I do.
So daddy, I'm finally through.
The black telephone's off at the root,
The voices just can't worm through.

If I've killed one man, I've killed two - -
The vampire who said he was you
And drank my blood for a year,
Seven years, if you want to know.
Daddy, you can lie back now.

There's a stake in your fat black heart
And the villagers never liked you.
They are dancing and stamping on you.
They always knew it was you.
Daddy, daddy, you bastard, I'm through.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poets.org/viewmedia.php

DADDY - próba (Magyar)

Hagyd már abba, hagyd már abba

Soha többet, nincs fekete csizma
Amiben, mint egy láb éltem
Első, fehér harminc évem,
És még hapcizni se mert a baba.

Meg kellett öljelek, apa.
De meghaltál, még időm előtt –
Te márványzat, Istennel tömött táska,
Rémszobor, szürke lábujja
Behemót, mint San Francisco fókája.

Meg egy fej az őrült Atlantiban
Ott, hol a zöldszín a kéket mossa
Gyönyörű Nauset partjainál.
Imádkoztam, hogy rád leljek, apu
Ach du.

A német nyelvben, a lengyel városban
Amit szitává lőttek a háborúk,
A háborúk, a háborúk
Neve sincsen, névtelen
Polák barátom szerint

„Tizenkettő egy tucat”- számra.
Így nem tudhattam meg soha
Honnan a lábad, honnan gyökered
És soha nem tudtam beszélni veled.
A nyelv állkapcsomba akadt.

Beleszakadt egy szögesdrótba.
Ich, ich, ich, ich.
Beszélni is alig bírtam.
Minden németről azt hittem, hogy maga.
És az az obszcén nyelv

Egy gőzős, egy gőzös
Engem is visz Auschwitzba
Belsenbe vagy Dachauba
Úgy kezdtem beszélni, mint egy zsidó.
Szerintem én lehetek egy zsidó.

Az echte bécsi sör, a tyroli hó
Nem olyan tiszta, és nem való.
Ősanyám cigány, rajtam a burok
És mindig velem egy pakli tarot
Tudd meg, lehetek egy kicsit zsidó.

Mindig rettegtem tőled, apa
Te Luftwaffe-s handabanda
Hetyke bajuszka,
Ibolyakék szemek, persze árja.
Panzer-man, panzer-man, o, Maga –

Nem Isten, csak egy szvasztika
Feketébb, ég át nem hatol rajta.
Kell egy fasiszta minden nőnek,
Brutális szív, brutális bakancs pofa
Pont, mint a tiéd, apa.

Mögötted fekete tábla,
A képem is mutatja, te vagy rajta,
Pata helyett, az állad volt hasított
Az ördög se lehet tenálad jobb, de kész,
Nem, soha többet a fekete kasza

Aki pici piros szívem kettészakította.  
Tíz éves voltam, hogy eltemettelek.
Húsz évesen, próbáltam utánad halni.
Hozzád, vissza, vissza, vissza
Térni. Hittem, minden porcikám kívánja.   

De ezek még a zsákból is kiszedtek,
Ragasztóval egybeillesztettek,
Akkor már tudtam, mi tévő legyek,
Példaképemnek megtettelek.
Egy feketeruhás alak, Meinkampf kinézet

Vasszűz szerelmes szadistája.
A szám meg mondta: akarja, akarja.
Hát most befejeztelek végre, apa.
A fekete telefon tövestül kirántva.
Hang át nem hatol többet soha.

Egyet megöltem, sőt kettőt egy csapásra -               
A vámpír megmondta egy kaptafa,
És szívta a vérem, egy évig.
Ha tudni akarod, nem is egyig, hétig.
Apa, most már szépen visszafekhetsz.

Zsír fekete szívedben egy cölöp
A falu most tombolva rajtad járja.  
Ők mindig tudták, ki felett ropják
És sohase szerettek téged.
Apa, Apa, te bitang, most véged.



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásawww.litera.hu

minimap