Shelley, Percy Bysshe: Stanzas Written in Dejection, near Naples
Stanzas Written in Dejection, near Naples (Angol)The sun is warm, the sky is clear, The waves are dancing fast and bright, Blue isles and snowy mountains wear The purple noon's transparent might, The breath of the moist earth is light, Around its unexpanded buds; Like many a voice of one delight, The winds, the birds, the ocean floods, The City's voice itself, is soft like Solitude's.
I see the Deep's untrampled floor With green and purple seaweeds strown; I see the waves upon the shore, Like light dissolved in star-showers, thrown: I sit upon the sands alone,– The lightning of the noontide ocean Is flashing round me, and a tone Arises from its measured motion, How sweet! did any heart now share in my emotion.
Alas! I have nor hope nor health, Nor peace within nor calm around, Nor that content surpassing wealth The sage in meditation found, And walked with inward glory crowned– Nor fame, nor power, nor love, nor leisure. Others I see whom these surround– Smiling they live, and call life pleasure; To me that cup has been dealt in another measure.
Yet now despair itself is mild, Even as the winds and waters are; I could lie down like a tired child, And weep away the life of care Which I have borne and yet must bear, Till death like sleep might steal on me, And I might feel in the warm air My cheek grow cold, and hear the sea Breathe o'er my dying brain its last monotony.
Some might lament that I were cold, As I, when this sweet day is gone, Which my lost heart, too soon grown old, Insults with this untimely moan; They might lament–for I am one Whom men love not,–and yet regret, Unlike this day, which, when the sun Shall on its stainless glory set, Will linger, though enjoyed, like joy in memory yet.
|
Csüggedt nápolyi stanzák (Magyar)
Ragyog a kék ég melegen, hullámok tánca felszökell, havason, kéklő szigeten bíbor-hatalmú dél tüzel, míg száll a föld párája fel, lebeg a rügyön és új csirán: egy kéj száz hangja zsong közel, madár és szél és óceán, a Város hangja is halk, mint a halk magány.
A tapodatlan vízfenék földjén bíbor meg zöld a gyom, a hab mint csillag-búborék csillan a déli partokon; magam ülök a homokon, a tenger tündöklése táncol, egy édes dallam monoton ütemmel kél az óceánból. Ha még egy szív velem lobogna fel e lángtól!
Jaj, nincs egészség, nincs remény, jaj, nincs békém se kinn, se benn, a lélek kincse sem enyém, a szemlélődés fénye sem, mely ott ragyog a bölcseken – látom, már minden másoké lett, hatalom, hír és szerelem, másokra mosolyog az élet ezen a lakomán helyet már nem remélek.
De most szelíd a csüggedés, akár a habok Es szelek, szeretnék most ledőlni és zokogni mint egy kisgyerek, míg majd a halál közeleg s úgy hallom, mint egy halk zenét, a langy szélben megdermedek, s halódó agyam érzi még zúgni az óceán örökös ütemét.
Majd szánnak akkor, azt hiszem, mint én az elmúló napot, melyet most koravén szívem ilyen panasszal zaklatott. Szánhatnak, mert én az vagyok, kit nem szeretnek, csak siratnak – de amit ez a nap adott, élvezzük most, s tűntén a napnak tovább él gyönyöre a gyönyörü pillanatnak.
|