Sidney, Philip: Astrophel és Stella 31 (Astrophel and Stella 31 Magyar nyelven)
Astrophel and Stella 31 (Angol)With how sad steps, O Moon, thou climb'st the skies ! How silently, and with how wan a face ! What, may it be that even in heavenly place That busy archer his sharp arrows tries? Sure, if that long with love-acquainted eyes Can judge of love, thou feel'st a lover's case; I read it in thy looks; thy languisht grace To me that feel the like, thy state descries. Then, even of fellowship, O Moon, tell me, Is constant love deemed there but want of wit? Are beauties there as proud as here they be? Do they above love to be loved, and yet Those lovers scorn whom that love doth possess? Do they call virtue there, ungratefulness?
|
Astrophel és Stella 31 (Magyar)Óh Hold, be búsan hágod az eget! be némán, s arcod, hogy sápadozik! Az a gyors ijjász éles nyilait szórva tán a mennyben is incseleg? Ha szerelmes szem bírája lehet a szerelemnek, hát ez betegít; szemedből látom; lankadt bájaid tükrében saját bánatom remeg. Mondd hát, óh Hold, sorstársam, a hüség nálatok csak butaságot jelent? És mint itt, ott is gőgös, aki szép? Szerelemért szeretnek odafent s az igaz szivet mégis megvetik? A hálátlanság az erény nekik?
|