Time does not bring relief (Angol)
Time does not bring relief; you all have lied
Who told me time would ease me of my pain! I miss him in the weeping of the rain; I want him at the shrinking of the tide; The old snows melt from every mountain-side, And last year’s leaves are smoke in every lane; But last year’s bitter loving must remain Heaped on my heart, and my old thoughts abide. There are a hundred places where I fear To go,—so with his memory they brim. And entering with relief some quiet place Where never fell his foot or shone his face I say, “There is no memory of him here!” And so stand stricken, so remembering him. Feltöltő | Ernhoffer Tibor |
Az idézet forrása | https://www.poetryfoundation.org/poems/46464 |
|
Nem hoz enyhet az idő (Magyar)
Hogy csillapul a fájás - hazug beszéd, a múló idő nem hozza enyhemet, hiánylom őt, ha eső, mint könny pereg, s rá vágyom, dagály, ha apadja terét. Olvad a régi hó, sötétli hegyét, füstként látom szállni a hullt levelet, de keserűn érzem múlt szerelmemet, szívemre gyűl, őrzőn régi képzetét. S mennyi hely van hová félek bemenni, mit az ő emléke teljesen betölt, s ha csendes enyhülettel arra térek, hol ő nem járt, hol arca sohse fénylett, s mondom: emlékem itt nincs róla semmi, lesújtva érzem, ott is alakot ölt.
|