Apollinaire, Guillaume: J'ai eu le courage de regarder en arrière
J'ai eu le courage de regarder en arrière (Francia)J'ai eu le courage de regarder en arrière Les cadavres de mes jours Marquent ma route et je les pleure Les uns pourrissent dans les églises italiennes Ou bien dans de petits bois de citronniers Qui fleurissent et fructifient En même temps et en toute saison D'autres jours ont pleuré avant de mourir dans des tavernes Où d'ardents bouquets rouaient Aux yeux d'une mulâtresse qui inventait la poésie Et les roses de l'électricité s'ouvrent encore Dans le jardin de ma mémoire
|
Nem féltem visszanézni (Magyar)Nem féltem én és visszanéztem én Utamat napjaim holttestei Jelzik és én siratom őket Van amelyik olasz templomokban porlad Vagy citromligetkékben Melyek egyszerre hoznak virágot és gyümölcsöt Bármelyik évszakban Más napjaim kocsmák mélyén haltak meg sírva Lángvörös csokrok sütöttek ott Egy mulatt nő szemébe ő találta fel a költészetet Még nyílnak a villanyrózsák Az emlékezetem kertjében
|