Verlaine, Paul: A sírásé szivem (Il pleure dans mon coeur Magyar nyelven)
|
Il pleure dans mon coeur (Francia)
Comme il pleut sur la ville ; Quelle est cette langueur Qui pénètre mon coeur ?
Ô bruit doux de la pluie Par terre et sur les toits ! Pour un coeur qui s'ennuie, Ô le chant de la pluie !
Il pleure sans raison Dans ce coeur qui s'écoeure. Quoi ! nulle trahison ?... Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine De ne savoir pourquoi Sans amour et sans haine Mon coeur a tant de peine !
|
A sírásé szivem (Magyar) Ez a legnagyobb kín A vers hagyományos, jambikus fordítása: A sírásé szivem, Ó, lágy zenéjű esső A sírás céltalan, A szívem fáj, magától,
|